lunes, 9 de septiembre de 2013

Chiudo il tuo libro



Chiudo il tuo libro,
snodo le mie trecce,
o cuor selvaggio,
musico cuore…

con la tua vita intera
sei nei miei canti
come un addio a me.

Smarrivamo gli occhi negli stessi cieli,
meravigliati e violenti con stesso ritmo andavamo,

liberi singhiozzando, senza mai vederci,
né mai saperci, con notturni occhi.

Or nei tuoi canti
la tua vita intera
è come un addio a me.

Cuor selvaggio,
musico cuore,
chiudo il tuo libro,
le mie trecce snodo.

(Sibilla Aleramo a Dino Campana, Mugello, 25-7-1916

Cierro tu libro,
deshago mis trenzas,
oh, corazón salvaje,
músico corazón ...

Con tu vida entera
estás en mis cantos
como un adiós a mí.

Perdíamos los ojos en los mismos cielos,
maravillados y violentos con el mismo ritmo íbamos,

Libres, sollozando, sin nunca vernos,
ni nunca sabernos, con nocturnos ojos.

Ahora en tus cantos
tu vida entera
es como un adiós a mí.

Corazón salgaje,
músico corazón,
cierro tu libro,
mis trenzas deshago.


© traducción: Luisa D. Camacho

No hay comentarios: