Poema de Joan Salvat-Papasseit interpretado por Arianna Savall
Si en saps el pler no estalviïs el bes
- i si et quedava enyor
...............................................................................................................
Traducción al castellano:
Si conoces el placer no ahorres el beso
que el gozo de amar no comporta medida.
Déjate besar, y besa tú después
que es en los labios que el amor perdura.
que el gozo de amar no comporta medida.
Déjate besar, y besa tú después
que es en los labios que el amor perdura.
No beses, no, como el esclavo y el creyente,
mas como caminante en la fuente regalada.
Déjate besar-sacrificio ferviente-
cuanto más ardiente más fiel el beso.
mas como caminante en la fuente regalada.
Déjate besar-sacrificio ferviente-
cuanto más ardiente más fiel el beso.
¿Qué habrías hecho si morías antes
sin otro fruto que el oreo en tu mejilla?
Déjate besar, y en el pecho, en las manos,
amante o amada -la copa bien alta.
sin otro fruto que el oreo en tu mejilla?
Déjate besar, y en el pecho, en las manos,
amante o amada -la copa bien alta.
Cuando beses, bebe, cure el Veire el temor:
besa en el cuello, la más bella región.
Déjate besar
besa en el cuello, la más bella región.
Déjate besar
y si te quedara nostalgia
besa de nuevo, que la vida es limitada.
Para mi amigo Iñaki con mi agradecimiento, para que se recupere muy pronto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario