Chiudo il tuo libro,
snodo le mie trecce,
o cuor selvaggio,
musico cuore…
con la tua vita intera
sei nei miei canti
come un addio a me.
Smarrivamo gli occhi negli stessi cieli,
meravigliati e violenti con stesso ritmo andavamo,
liberi singhiozzando, senza mai vederci,
né mai saperci, con notturni occhi.
Or nei tuoi canti
la tua vita intera
è come un addio a me.
Cuor selvaggio,
musico cuore,
chiudo il tuo libro,
le mie trecce snodo.
snodo le mie trecce,
o cuor selvaggio,
musico cuore…
con la tua vita intera
sei nei miei canti
come un addio a me.
Smarrivamo gli occhi negli stessi cieli,
meravigliati e violenti con stesso ritmo andavamo,
liberi singhiozzando, senza mai vederci,
né mai saperci, con notturni occhi.
Or nei tuoi canti
la tua vita intera
è come un addio a me.
Cuor selvaggio,
musico cuore,
chiudo il tuo libro,
le mie trecce snodo.
(Sibilla Aleramo a Dino Campana, Mugello, 25-7-1916)
Cierro tu libro,
deshago mis trenzas,
oh, corazón salvaje,
músico corazón ...
Con tu vida entera
estás en mis cantos
como un adiós a mí.
Perdíamos los ojos en los mismos cielos,
maravillados y violentos con el mismo ritmo íbamos,
Libres, sollozando, sin nunca vernos,
ni nunca sabernos, con nocturnos ojos.
Ahora en tus cantos
tu vida entera
es como un adiós a mí.
Corazón salgaje,
músico corazón,
cierro tu libro,
mis trenzas deshago.
© traducción: Luisa D. Camacho
No hay comentarios:
Publicar un comentario