Scarborough Fair es una canción tradicional inglesa de autor desconocido. La canción ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la versión más conocida sea la hecha por el dueto Simon y Garfunkel.
A menudo la canción es cantada en dueto con las voces masculina y femenina cantando al unísono.
Como ya se ha mencionado, la canción es de autor desconocido y tiene multitud de versiones y letras diferentes.
La forma en como conocemos hoy en día esta canción data del siglo XII.
Como ya se ha mencionado, la canción es de autor desconocido y tiene multitud de versiones y letras diferentes.
La forma en como conocemos hoy en día esta canción data del siglo XII.
El nombre Scarborough Fair, hace referencia a la Feria de Scarborough, que en tiempos medievales representaba uno de los mayores puntos de referencia comercial de toda Inglaterra, con un enorme mercado que se prolongaba durante 45 días a partir del 15 de agosto.
"Parsley, sage, rosemary and thyme "
En el segundo verso de cada estrofa se repiten esas palabras y constituyen un motivo clave en la canción, es decir: perejil, salvia, romero y tomillo, probablemente como símbolo de las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan, para hacer posible su vuelta.
Andy Williams, Simon & Gargunkel.
Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary & thyme
Without no seams nor needlework
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely, sage, rosemary, & thyme
(Tracing of sparrow on snowcrested brown)
Between the salt water and the sea strand
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine.
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to reap it in a sickle of leather
(war bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(and to fight for a cause theyve long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.
Traducción:
¿Vas a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Dale recuerdos a alguien que vive allí,
a aquella que fue mi amor verdadero.
Dile que me haga una camisa de batista.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Sin costuras ni remiendos,
y volverá a ser mi amor verdadero.
Dile que la lave en aquel pozo seco
Perejil, salvia, romero y tomillo.
De donde nunca manó agua ni lluvia alguna cayó
y volverá a ser mi amor verdadero.
Dile que lo seque sobre aquel espino
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Que nunca ha florecido desde que Adán nació,
y volverá a ser mi amor verdadero.
Pídele que lo haga por cortesía.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Y pídeselo como un favor para mí,
y volverá a ser mi amor verdadero.
¿Has estado en la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Dame noticias de alguien que vive allí,
de aquella que una vez fue mi amor verdadero.
Pídele que me consiga un acre de tierra.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Entre el agua salada y la arena de la playa,
para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Pídele que lo are con un cuerno de cordero.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Y que lo siembre todo de una sola pimienta,
para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Pídele que lo siegue con una hoz de cuero.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Y que lo recoja con una cuerda de brezo.
para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Cuando lo haya hecho y acabe su trabajo.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Pídele que venga a por su camisa de batista,
para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Si dices que no puedes, entonces te responderé.
Perejil, salvia, romero y tomillo.
Oh, hazme saber que al menos lo intentarás,
o nunca serás mi amor verdadero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario