"As one who has slept the Lord has risen
And rising he has saved us. Alleluia."
"As one who has slept", Sir John Tavener
Winchester Cathedral Choir
Director: David Hill
domingo, 24 de julio de 2011
Poema nº 12
Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
lo que estaba dormido sobre tu alma.
Es en ti la ilusión de cada día.
Llegas como el rocío a las corolas.
Socavas el horizonte con tu ausencia.
Eternamente en fuga como la ola.
He dicho que cantabas en el viento
como los pinos y como los mástiles.
Como ellos eres alta y taciturna.
Y entristeces de pronto, como un viaje.
Acogedora como un viejo camino.
Te pueblan ecos y voces nostálgicas.
Yo desperté y a veces emigran y huyen
pájaros que dormían en tu alma.
Pablo Neruda
lunes, 18 de julio de 2011
Mi unicornio azul
Mi unicornio azul
ayer se me perdió:
pastando lo dejé
y desapareció.
Cualquier información
bien la voy a pagar:
las flores que dejó
no me han querido hablar.
Mi unicornio azul
ayer se me perdió.
No sé si se me fue,
no sé si se extravió
y yo no tengo más
que un unicornio azul.
Si alguien sabe de él,
le ruego información:
cien mil o un millón
yo pagaré.
Mi unicornio azul
se me ha perdido ayer,
se fue.
Mi unicornio y yo
hicimos amistad
-un poco con amor,
un poco con verdad-.
Con su cuerno de añil
pescaba una canción.
Saberla compartir
era su vocación.
Mi unicornio azul
ayer se me perdió
y puede parecer
acaso una obsesión.
Pero no tengo más
que un unicornio azul.
Y aunque tuviera dos
yo sólo quiero aquel.
Cualquier información
la pagaré.
Mi unicornio azul
se me ha perdido ayer,
se fue...
Significado:
Unicornio es, probablemente, la canción más conocida de Silvio Rodríguez. La interpretación más inmediata tiene que ver con la amistad. Así, Unicornio sería un canto a la amistad perdida e irremplazable. También hay los que trivializan la canción e identifican al unicornio con la tapa de un bolígrafo azul. Incluso, algunos bromistas llegaron a decir que se lo dedicó a su único blue jean, que se lo habían robado del tendedero.
Sin embargo, en 1982, el propio Silvio se encargó de aclarar la historia que le inspiró esta bella canción:
"Todo empezó por un amigo muy querido que tuve, un salvadoreño llamado Roque Dalton, quien además de haber sido un magnífico poeta fue un gran revolucionario, compromiso que le hizo perder la vida cuando era combatiente clandestino. El caso es que Roque tuvo varios hijos; entre ellos Roquito —el que hace tiempo se encuentra prisionero, y del que no se sabe suerte—, y Juan José, que jovencito y delgado como es fue guerrillero, herido, capturado y torturado. A este último fue a quien encontré hace poco y me contó que allá, en las montañas de El Salvador, andando con la aguerrida tropa de los humildes, trotaba un caballito azul con un cuerno."
Silvio comentó en una entrevista en la República Dominicana que el unicornio no es más que la inspiración perdida.
Probablemente, no hubo nunca un significado concreto para esta canción y nunca lo habrá...
...........................................................................................................
No obstante, yo tengo mi interpretación personal: Para mí, el unicornio representa la amistad, el amor y la inspiración, todos en uno. Perder esas tres cosas de golpe no es fácil de encajar. Porque aunque tuviera dos, yo sólo quiero aquel, el que se fue...
sábado, 16 de julio de 2011
Lay a garland
Lay a Garland
Robert Lucas Pearsall (1795 - 1856)
The Cambridge Singers
John Rutter
Lay a garland on her hearse
of dismal yew.
Maidens, willow branches wear,
say she died true.
Her love was false, but she was firm
Upon her buried body lie
lightly, thou gentle earth.
.............................................................................................
Colocad en su carroza fúnebre una guirnalda
de lúgubre tejo.
Doncellas, llevad ramas de sauce
y decid que es cierto que murió.
Su amor era falso, pero ella se mantuvo firme
sobre su cuerpo enterrado
yace con ligereza, tú, oh suave tierra.
Pearsall es principalmente conocido por sus part-songs (por ejemplo su arreglo de In Dulci Jubilo) y por sus 22 composiciones de estilo madrigalista inglés. La más conocidas son Lay a Garland, Great God of Love y I saw lovely Phyllis.
miércoles, 13 de julio de 2011
Sérénade d'hiver
The King's Singers.
Sérénade d'hiver de Camile Saint-Saëns.
Texto: Henri Cazalis.
Nous venons pour chanter, Madame,
La Sérénade en votre honneur :
Puissions-nous avoir le bonheur
Que la chanson plaise à votre âme.
Toutes les portes nous sont closes,
Que l'âme du moins s'ouvre à nous,
Qui ne demandons à genoux
Qu'un sourire à vos lèvres roses.
Il vente, il fait froid, mais qu'importe
Si votre visage vermeil
Nous jette un rayon de soleil
Qui nous réchauffe à votre porte.
Du printemps la lumière aimante
Rit chez vous en toute saison,
Et, Madame, en votre maison
Tous les jours le rossignol chante.
Maintenant voulez-vous connaître
Qui sont ces gens masqués de noir
Vous venant dire le bonsoir
Et chanter sous votre fenêtre ?
Daignez apprendre qui nous sommes :
Nos yeux sont cachés sous des loups,
C'est pour mieux rire des jaloux
Mais nous sommes des gentils hommes,
Pleins d'honneur et de courtoisie,
Gardant deux amours en nos coeurs,
Les Dames et la poésie,
Les Dames et la poésie.
Partitura
jueves, 7 de julio de 2011
...sé que soy como la lluvia; sólo gracias a ti sigo adelante.
Oigo el salpicar de la lluvia
que cae como un recuerdo
persistente suave y cálida
goteando en el tejado y las paredes.
Desde el refugio de mi pensamiento
a través del ventanal de mis ojos
miro entre las calles empapadas de lluvia
hacia Inglaterra, donde descansa mi corazón.
Mi mente está confusa y aturdida
mis pensamientos están a muchas millas de aquí;
se acuestan junto a ti cuando estás dormida
y te besan cuando empiezas el día.
Y la canción que estaba escribiendo ha quedado inacabada
No sé por qué malgasto mi tiempo
escribiendo canciones en las que no creo
con palabras que desgarro y estrujo para hacerlas rimar.
Ya ves, he llegado a dudar
de todo en lo que creí una vez.
Estoy solo, sin convicciones;
la única verdad que conozco eres tú.
Y mientras miro las gotas de lluvia
surcar sus intrincados senderos y morir,
sé que soy como la lluvia;
sólo gracias a ti sigo adelante.
lunes, 4 de julio de 2011
Uraren besotik
A través del agua,
a través del aire,
llegamos a la solitaria ciudad.
Estoy contigo
y...no puedo gozar.
El presente siempre es breve,
el pasado, la felicidad,
y el futuro
ahí está...a la espera...
Quiero gozar en el presente
(en el presente)...
A través del agua
y de tu mano,
llegamos a la ciudad de las sensaciones
y... ¡allí gozamos!
.......................................................................................
Uraren besotik airearen eskutik
bakardadez betetako hirira iritsi ginen.
Zurekin nago eta ezin gozatu.
Oraina beti labur iragana gozamena
eta etorkizuna hor zai dago.
Orainean gozatu nahi dut.
Uraren besotik eta zure eskutik
sentsazioz betetako hirira iritsi ginen
eta han gozatu genuen!
Cantemus Children's Choir.
Música: Eva Ugalde
Texto: Josune Lopez
a través del aire,
llegamos a la solitaria ciudad.
Estoy contigo
y...no puedo gozar.
El presente siempre es breve,
el pasado, la felicidad,
y el futuro
ahí está...a la espera...
Quiero gozar en el presente
(en el presente)...
A través del agua
y de tu mano,
llegamos a la ciudad de las sensaciones
y... ¡allí gozamos!
.......................................................................................
Uraren besotik airearen eskutik
bakardadez betetako hirira iritsi ginen.
Zurekin nago eta ezin gozatu.
Oraina beti labur iragana gozamena
eta etorkizuna hor zai dago.
Orainean gozatu nahi dut.
Uraren besotik eta zure eskutik
sentsazioz betetako hirira iritsi ginen
eta han gozatu genuen!
Cantemus Children's Choir.
Música: Eva Ugalde
Texto: Josune Lopez
Bésame Mucho
Maravilloso descubrimiento gracias a mi amigo Mariano Garcia: Chór Kameralny Uniwersytetu Adama Mickiewicza cantando Bésame Mucho con arreglo de José Galván.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)